文易搜欢迎您 - 轻松快捷 分享智慧

2008上海满分作文《他们》( 一餐鲜遇的配音文化佳肴)

发布时间:2021-4-1 08:57作者:上海考生阅读:243

当我们读到“他们只会关注他们的‘他们’”这句话时,已由衷地赞叹这位考生构思立意之巧了,再往下读更为这群“上译人”的奉献、精益求精的精神所感动。感动之余,不得不感谢这位考生奉献给我们一餐鲜遇的配音文化佳肴。这里有我们已知的背后的未知,让我们触摸到他们声音背后的睿智,更让我们看到了电影故事背后同样感人的精神。

考生应利用表达观点的机会展现自己的文化素养,显示自己的文化积累。但这不只是浮光掠影、只言片语式的旁引博证,看多了排比句,在佩服考生知识广博之余会徒生浮华之感,这时更希望看到能在某个领域里有自己的钻研而形成自己特长文化的考生。写成文章,给读者的也更多、更有说服力。

有这样一群人,你常可以听见他们富有磁性的嗓音,却几乎从未见过他们,甚至你自始至终从未关注过、了解过他们。虽默默无闻,却仍倾注他们所有的感情与心血来抚育他们一个个的孩子——译制片。他们就是上海电影制片厂的配音演员们,虽然他们头顶着“演员”这一光鲜亮丽的称号,却有着与常人同样平凡的生活。我愿称他们为“上译人”。

我们的父辈一定还记得他们年少时那一部部展示给他们外面的世界是怎样的电影。《简爱》的动人、《追捕》的惊险、《佐罗》的英勇一定还落在他们记忆中。是谁让外国人开口说了中国话?是谁让这些影片的质量升华,让曾经的电影如今仍熟悉怀念?是上译人。

他们默默奉献。你也许还记得佐罗、还记得真由美,但你知道为他们配音的是谁吗?记得的人就少了。是童自荣,是丁建华,是他们那群可爱的“上译人”,让影片形象深入人心是他们追求的目标。他们却像那些辛勤的蜜蜂,采来香甜的蜂蜜是它们唯一职责,却从未有人知晓蜂蜜的出处。

他们精益求精,是因为老厂长陈叙一严谨甚至“严酷”的态度才孕育出这一系列译制经典。配音演员曹雷曾写过这样一首题为《女人乙》的小诗,诗人写了她为剧本上一个“女人乙”配音的事。“一句台词三声笑,背后蕴藏着你怎样的人生?”揣摩、不断的揣摩,再注入充沛的感情是他们工作的准则。为一个小配角都如此倾注,可见上译人严谨而精益求精的精神了。

他们灵活多变。配音演员常要在一部影片中一人分饰多个不同角色。在影片《佐罗》中童自荣便要分饰佐罗和假总督两个截然相反性格的角色。迟迟找不到感觉的童自荣终于想出了绝佳办法。在配佐罗时穿上皮鞋,在配假总督时穿上拖鞋。皮鞋的厚重与拖鞋的轻盈飘逸形成了他们性格上正直和虚伪的反差,成为了配音史上一段佳话。

他们上译人从不将自我的感受放在首位,也从不将聚光灯汇聚于自己。他们只会关注他们的“他们”,那些电影人物。

上译厂的辉煌已依稀不再,可他们的精神尤存。默默奉献、精益求精,灵活多变不仅属于他们“上译人”,所有的职业都需要这三个永不过时的品质。做人也是如此。

那些饱满厚实的“金石之音”(电影配音)已离我们渐渐远去,但拂去历史的灰尘,抚摸感受,却仿佛又听见了当年余音绕梁的声音,久久回荡。“上译人”,这群可爱、敬业的人,他们为中国电影付出了多少,而我们又能否将注视的目光投往他们?传承他们的精神发扬光大呢!

0 0